Home › Forums › Nitro for Mac › Keywords in new Release › Reply To: Keywords in new Release
There are quite a few glitches in the German keyword list:
Gehweg
>Gehweg
Pfad
Reitweg
>Reitweg
Sackgasse
>Sackgasse
Also, the wedding is in “Urlaub” (=holidays) and spread over too many (in my view) inaccurately sorted other topics. My guess is, cultural differences also play a big role in hierarchies. To me, “Urlaub” can be time-off, off-work or travels. And making my own keyword list was an amazing journey into language. How I use and what I use to describe a thing is valid for me. Only, I’m afraid.
Things like “Aktienkategorien” as translation of “stock categories”? are plain wrong! Too many false friends in German AND English, especially American English. Stockphotos are an American invention and marketing strategies. If you like I can try to improve the translations, but cultural differences are super hard to translate. I’m very sorry Nik, but as a technical writer I’m oversensitive to translation chaos. And I don’t think you used DeepL.com. Google is also caged in their way of American thinking which often neglects cultural heritage of other languages.
I also can send you my list of 1185 keywords, but what works best for me unfortunately is ONLY for me the best approach, others will rightfully criticize my decisions and will avoid mixing them with their best approach.
-
This reply was modified 1 week, 3 days ago by
Joachim Jundt.